Proč má „die Schweiz“ člen, ale „Deutschland“ ne?

20.2.2026
Jazykové vzdělávání

Pokud se učíte německy, nejspíš jste na to už narazili: in Deutschland, ale in der Schweiz. Na první pohled to vypadá jako další „výjimka“, kterou si člověk musí prostě zapamatovat. Jenže v tomhle případě za tím stojí poměrně srozumitelná logika.

cleny

Základní pravidlo: většina zemí v němčině člen nemá

Začněme tím jednodušším. Většina názvů států se v němčině chová jako vlastní jména (podobně jako názvy měst). Proto se obvykle používají bez členu.

Příklady:

  • in Deutschland
  • in Frankreich
  • in Italien
  • in Spanien

V těchto případech se žádný člen neobjevuje ani po předložkách, ani ve větách typu Deutschland ist groß.

Tak proč má právě „die Schweiz“ člen?

Důvod je historický a zároveň jazykově logický. Slovo Schweiz totiž není původně „čistý“ název státu v tom smyslu, jako je Deutschland. Dlouho označovalo spíš území nebo svaz (společenství kantonů).

A právě taková slova se v němčině často chovají jako běžná podstatná jména – tedy se členem. Proto se říká:

  • die Schweiz
  • in der Schweiz
  • die Schweiz ist schön

Jinými slovy: v němčině se „Schweiz“ nevnímá jen jako název, ale i jako konkrétní celek, který má svůj gramatický rod.

Země, které mají v němčině člen

Švýcarsko není jediné. Existuje skupina zemí, u nichž se člen v němčině používá běžně a systematicky. Nejčastěji jde o názvy, které vznikly jako označení oblasti, svazu nebo se chovají jako množné číslo.

Časté příklady

  • die Schweizin der Schweiz
  • die Türkeiin der Türkei
  • die Ukrainein der Ukraine
  • die Niederlande (množné číslo) – in den Niederlanden
  • die USA (množné číslo) – in den USA

Důležité je, že u těchto názvů je člen běžnou součástí výrazu. Proto se pak projeví i ve skloňování po předložkách.

Proč je to matoucí pro české studenty

V češtině členy nemáme, a tak je pro nás přirozené chápat název země prostě jako „jméno“, které se nijak nemění. Němčina ale pracuje s rodem a členy i u vlastních jmen častěji, než jsme zvyklí. Výsledkem je, že některé země vypadají „normálně“ (bez členu) a jiné ne (se členem).

Nejde ale o to, že by němčina byla méně logická. Spíš jen používá jiný princip třídění – některé názvy se vnímaly a dodnes vnímají jako označení celku, oblasti nebo svazu.

Rychlé srovnání pro praxi

Země Člen Příklad
Deutschland ne in Deutschland
Frankreich ne in Frankreich
Schweiz ano (die) in der Schweiz
Türkei ano (die) in der Türkei
Niederlande ano (die, množné) in den Niederlanden

Praktická pomůcka, která obvykle funguje

Pokud chcete mít rychlou orientaci, zkuste si pamatovat toto: většina států je v němčině bez členu, ale když název působí jako označení oblasti, svazu, nebo je v množném čísle, člen se objevuje častěji.

Není to absolutní pravidlo na sto procent případů, ale pro běžnou praxi je to dobrý start. A hlavně: pomáhá to chápat, že „die Schweiz“ není náhodná výjimka, ale součást určitého jazykového vzorce.

Pokud vás podobné věci v němčině trápí, navazuje na to dobře i téma: kdy se v němčině členy nepoužívají (například u povolání typu Er ist Anwalt). Společně to bývá pro studenty jeden z největších „aha momentů“.

Autor
článku

IJV

Mohlo by se hodit...