Pokud se učíte německy, nejspíš jste na to už narazili: in Deutschland, ale in der Schweiz. Na první pohled to vypadá jako další „výjimka“, kterou si člověk musí prostě zapamatovat. Jenže v tomhle případě za tím stojí poměrně srozumitelná logika.

Základní pravidlo: většina zemí v němčině člen nemá
Začněme tím jednodušším. Většina názvů států se v němčině chová jako vlastní jména (podobně jako názvy měst). Proto se obvykle používají bez členu.
Příklady:
- in Deutschland
- in Frankreich
- in Italien
- in Spanien
V těchto případech se žádný člen neobjevuje ani po předložkách, ani ve větách typu Deutschland ist groß.
Tak proč má právě „die Schweiz“ člen?
Důvod je historický a zároveň jazykově logický. Slovo Schweiz totiž není původně „čistý“ název státu v tom smyslu, jako je Deutschland. Dlouho označovalo spíš území nebo svaz (společenství kantonů).
A právě taková slova se v němčině často chovají jako běžná podstatná jména – tedy se členem. Proto se říká:
- die Schweiz
- in der Schweiz
- die Schweiz ist schön
Jinými slovy: v němčině se „Schweiz“ nevnímá jen jako název, ale i jako konkrétní celek, který má svůj gramatický rod.
Země, které mají v němčině člen
Švýcarsko není jediné. Existuje skupina zemí, u nichž se člen v němčině používá běžně a systematicky. Nejčastěji jde o názvy, které vznikly jako označení oblasti, svazu nebo se chovají jako množné číslo.
Časté příklady
- die Schweiz – in der Schweiz
- die Türkei – in der Türkei
- die Ukraine – in der Ukraine
- die Niederlande (množné číslo) – in den Niederlanden
- die USA (množné číslo) – in den USA
Důležité je, že u těchto názvů je člen běžnou součástí výrazu. Proto se pak projeví i ve skloňování po předložkách.
Proč je to matoucí pro české studenty
V češtině členy nemáme, a tak je pro nás přirozené chápat název země prostě jako „jméno“, které se nijak nemění. Němčina ale pracuje s rodem a členy i u vlastních jmen častěji, než jsme zvyklí. Výsledkem je, že některé země vypadají „normálně“ (bez členu) a jiné ne (se členem).
Nejde ale o to, že by němčina byla méně logická. Spíš jen používá jiný princip třídění – některé názvy se vnímaly a dodnes vnímají jako označení celku, oblasti nebo svazu.
Rychlé srovnání pro praxi
| Země | Člen | Příklad |
|---|---|---|
| Deutschland | ne | in Deutschland |
| Frankreich | ne | in Frankreich |
| Schweiz | ano (die) | in der Schweiz |
| Türkei | ano (die) | in der Türkei |
| Niederlande | ano (die, množné) | in den Niederlanden |
Praktická pomůcka, která obvykle funguje
Pokud chcete mít rychlou orientaci, zkuste si pamatovat toto: většina států je v němčině bez členu, ale když název působí jako označení oblasti, svazu, nebo je v množném čísle, člen se objevuje častěji.
Není to absolutní pravidlo na sto procent případů, ale pro běžnou praxi je to dobrý start. A hlavně: pomáhá to chápat, že „die Schweiz“ není náhodná výjimka, ale součást určitého jazykového vzorce.