Děsíte se okamžiku, kdy se vaše oficiální úroveň angličtiny přehoupne z písmenka A na písmenko B, a máte pocit, že díky té kouzelné formulce B1 už nebude nic jako dřív, protože váš kurz již nadále nepovede český lektor, ale rodilý mluvčí? Pokud ano, tak bych vás ráda uklidnila, že nejste zdaleka jediní.
Tento přechod se často zdá být pro studenty zásadní, možná i kritický. Bojí se, že nezvládnou komunikovat s rodilým mluvčím a k tomu se ještě učit gramatiku. Mají pocit, že to písmeno B na začátku jejich úrovně jim nedává dostatek schopností pro zvládnutí lekcí s člověkem, který nemluví česky. Všechno je to ale jen o strachu a bloku, který v sobě máme a který bychom měli překonat. Protože ten pocit za to rozhodně stojí. A minimálně si ten první okamžik „proč na mě mluví jen anglicky, mám absolutní okno a nevím ani, jak bych řekl, odkud jsem“ odbudete v bezpečí učebny a v reálu to už nebude tak hrozné J
Běžně tedy měníme v kurzech angličtiny lektora z Čecha na rodilého mluvčího v okamžiku, kdy studenti dokončí úroveň A2. Nicméně vzhledem k tomu, že jsme dostali několik podnětů od studentů, jejichž názoru si vážíme a vždy se snažíme jim vyhovět, rozhodli jsme se nabízet kurzy první poloviny úrovně B1 (tedy Intermediate English I a Intermediate English II)jak s rodilým mluvčím, tak s Čechem. Abyste si prostě mohli vybrat J
Již na začátku prosince budete moci na našich stránkách najít kurzy nového semestru, včetně nabídky těchto „kritických“ kurzů jak s českým, tak se zahraničním lektorem. Budeme se na Vás těšit v příštím semestru!